2010-08-17
How insensitive 訳の続き>
「愛してる」に心が凍る
そんな私をあなたは責める 語らすにその表情で
なぜそんな冷たい瞳を返すだけなのかと
あなたは去った 悲しげな最後の一瞥を私の記憶に刻み込み
その傷心が後ろめたくて崩れてしまいそうです
どうしてとあなたはは問う そんな冷たい瞳を返すことが出来るのかと
だけど、私に何が言えたというの
2人の情事が、なす術もなく終わりを迎えた時に
-----------
お互いに「これで最後」と思っていても、美しく愛の言葉を交わして二度と会わない、っていうスマートな別れじゃなくて、情事が終わった瞬間の2人の温度差とその後のインパクトがテーマのラブソング....
ボサノバ大人過ぎ。
英語も訳詞のようなので、オリジナルはもっと深い内容なのかも...
南米の、ガルシア・マルケスの小説が庶民の共感を呼ぶ文化の底力か。
セ記事を書く
セコメントをする